Home > 有话说 > 在中国银行做翻译

在中国银行做翻译

去中国银行辽宁省行办理开幕式门票的转让手续。周六的人不多,奥运窗口前只有一位男性老外。

老外有些着急的样子,玻璃里面的柜员反复用汉语说着什么。看起来他们无法沟通。

老外这时向我问道:Do u speak English?我谦虚:a little!

看来谦虚没有用,老外把我当成了救命稻草,用英语痛说革命家史。

他是德国人,他的一位朋友在德国成功预定到了奥运会的门票,在网上订了在大连的中国银行取票,今天这个哥们是在帮他的朋友连拿票。可带来的证件,只有国内的朋友的身份证复印件,没有原件。奥组委票务中心规定,取票时,必须持购票人的原件。这位漂亮的柜员反复强调原件,可惜语言不通,造成了误会。

我充当了临时的翻译,顺便显摆了一下我的8张开幕式门票,“opening ceremony!”老外啧啧,我很满足,然后传达了柜员的消息:copy的不行,original才行!德国佬点头表示明白,但无奈,他的哥们在德国,怎么可能带来原件?柜员告诉我,没办法。得知这个结果,老外很是不爽,但不得不接受,最后来了一句:“bad system!”并第一次用中文补充了两个字:“不好!”,然后拎包,悻悻的走了。

我也不爽,虽然当了翻译感觉不错。不怕没好事,就怕没好人。这个事情不大不小,却看出了奥运会合作伙伴的素质。如果柜员可以懂一些英语,交流可以畅通些,留给外国人的印象也许会更好一些。

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google
  • Furl
  • Haohao
  • Live
  • MisterWong
  • Spurl
  • Technorati
  • YahooMyWeb

Comments:0

Comment Form
Remember personal info

Trackbacks:0

Trackback URL for this entry
http://zhangge.com/%e6%9c%89%e8%af%9d%e8%af%b4/lost-in-translation/trackback/
Listed below are links to weblogs that reference
在中国银行做翻译 from 杰斯贝斯

Home > 有话说 > 在中国银行做翻译

Search
Feeds
Meta

Return to page top